Richteren 20:37

SVEn de achterlage haastte, en brak voorwaarts naar Gibea toe; ja, de achterlage trok recht door, en sloeg de ganse stad met de scherpte des zwaards.
WLCוְהָאֹרֵ֣ב הֵחִ֔ישׁוּ וַֽיִּפְשְׁט֖וּ אֶל־הַגִּבְעָ֑ה וַיִּמְשֹׁךְ֙ הָאֹרֵ֔ב וַיַּ֥ךְ אֶת־כָּל־הָעִ֖יר לְפִי־חָֽרֶב׃
Trans.

wəhā’ōrēḇ hēḥîšû wayyifəšəṭû ’el-hagiḇə‘â wayyiməšōḵə hā’ōrēḇ wayyaḵə ’eṯ-kāl-hā‘îr ləfî-ḥāreḇ:


ACלז והארב החישו ויפשטו אל הגבעה וימשך הארב ויך את כל העיר לפי חרב
ASVAnd the liers-in-wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers-in-wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.
BEAnd the watchers, rushing on Gibeah and overrunning it, put all the town to the sword without mercy.
DarbyAnd the ambush hasted, and fell upon Gibeah; and the ambush drew along, and smote the whole city with the edge of the sword.
ELB05Und der Hinterhalt eilte und überfiel Gibea; und der Hinterhalt zog hin und schlug die ganze Stadt mit der Schärfe des Schwertes.
LSGLes gens en embuscade se jetèrent promptement sur Guibea, ils se portèrent en avant et frappèrent toute la ville du tranchant de l'épée.
SchUnd der Hinterhalt eilte und überfiel Gibea und zog aus und schlug die ganze Stadt mit der Schärfe des Schwertes.
WebAnd the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen